【メディア掲載実績 Sélection de notre école】


商品比較サービス「My best」にて当校が紹介されました。
「My best」の語学教室おすすめ「東京都内のフランス語教室のおすすめ人気ランキング26選【2024年】」にて、キュルチュール・インターナショナル・クラブが「子どもから大人まで、和気あいあいとした出会いと交流の場を提供」する教室として紹介されました。
詳細は下記のリンクをご覧ください。
https://my-best.com/5589
Notre école a été présentée sur le site de comparaison des services intitulé « My best ».
Notre école figure parmi les 26 écoles de français les plus populaires à Tokyo avec la phrase de présentation suivante :
« Culture International Club offre des occasions d’échanges et de communication intégrant tous ses élèves des enfants aux adultes dans une ambiance chaleureuse. »
Pour plus de détails, veuillez consulter le lien ci-dessous.
https://my-best.com/5589

2024年 夏季講習 Cours intensifs d'été

COURS INTENSIFS D’ÉTÉ 2024
2024年 夏季講習講座

Des cours intensifs à destination des enfants et ados de 3 à 12 ans.
子供,中高生向け、3才~12才

Mardi 23 juillet/ Mercredi 24 juillet / Jeudi 25 juillet / Vendredi 26 juillet
7月23日(火724(水/ 725(木/ 726(金

Mardi 30 juillet/ Mercredi 31 juillet / Jeudi 01 août / Vendredi 02 août
7月30(火731(水/ 801(木/ 802(金

>>Plus d’information ici<<
>>詳しくはこちら<<

Fin d'année scolaire 学年末 2023年-2024年

AU REVOIR さようなら 2023年-2024年
BONJOUR こんにちは 2024年-2025年

PHOTO DE CLASSE ——— クラスの写真

●Classes du samedi / 土曜日のクラス : 15 juin / 6月15日
●Classes du dimanche/ 日曜日のクラス : 16 juin / 6月16日

Nous souhaitons prendre une photo de chaque classe !
Si vous pouviez faire en sorte d’être présent (ne pas venir sur ZOOM) afin d’être pris en photo !

各クラス全員で記念撮影をします!
当日は、なるべくオンラインではなく、学校まで来てください!

Petit repas de fin d’année ——— 学年末ランチ会

●Classes du samedi / 土曜日のクラス : 29 juin / 6月29日 ; 12h – 13h
●Classes du dimanche/ 日曜日のクラス : 30 juin / 6月30日 ; 12h – 13h

Parents, enfants, professeurs, partageons un repas ensemble pour fêter cette fin d’année scolaire dans la joie et la bonne humeur !

Public:tous nos élèves & leurs parents

Frais de participation:500yens par personne + 1 chose à apporter (un plat, un gâteau…)

Date limite d’inscription:jusqu’au samedi 21 juin, par email. Prière de préciser le nombre de participants.

 

年度末となりますので、ランチを楽しみながら

クラスメイト、先生たちと門出をお祝いしましょう。

対象:当校生徒・保護者

参加形態:1名様500¥ 

おかずやお菓子など何か1品お持ちください。

お申込:6月21日(土)までにメールにて人数をお知らせの上、お申し込み下さい。

Orientation ados ——— 中高生の進学座談会

●Dimanche / 日曜日 : 30 juin à 16h30 / 6月30日、16時半〜18時

Séance d’explication aux ados
Date : le dimanche 30 juin 16h30-18h
Objectif : Avant de renoncer aux études du français, avoir des informations pour faire
valoir sa compétence dans la langue française
Public ciblé : nos élèves ados :
– Ceux qui sont en dernière année d’école primaire
– Collégiens
– Lycéens
Et leurs parents
Contenus :
– Possibilité de faire valoir les diplômes de Delf pour être admis aux universités
japonaises
– Possibilité de choisir le français pour passer des examens d’entrée universitaire
– Concours de français organisé par la Maison franco-japonaise
– Concours d’éloquence en japonais de l’université de Yamagata
– Activité prix Goncourt pour ceux qui ont une grande capacité en français
– Questions et discussion entre les participants autour des verres de jus de fruit

中高生のための進学座談会
日時 6月30日(日) 16h30-18h
目的 進学に際して、フランス語を活かす方法を検討する
対象のなる方々: 生徒と保護者の皆様 小学校最高学年の方 中学生 高校生
内容:日本の大学進学において、Delfを資格として活かすことができるか
大学受験にフランス語を使用することができるか
日仏会館のフランス語スピーチコンクールについて
山形大学の安達峰一郎記念弁論大会について
日本の学生が選ぶゴンクール賞の活動について
最後に、ジュースを飲みながら、ご質問を受けたり、話し合ったりします。

Rentrée 2024 2025

RENTRÉE 2024-2025
2024-2025年の新学期

Nous sommes heureux qu’autant d’élèves continuent à apprendre le français à nos côtés !
Une année scolaire se termine, une autre commence, et cela à partir du samedi 6 juillet et dimanche 7 juillet !
Pour être fin prêts, n’oubliez pas d’avoir le matériel nécessaire afin de suivre les cours !

Nous vous enverrons un courriel vous demandant si vous souhaitez vous procurer les livres vous-même, ou nous confier la commande.

今年の新学期は7月6日㈯7日㈰から始り、沢山の生徒が当校で勉強を続けていただき感謝申し上げます。
授業に必要な教材をご案内します。

当校で注文を希望の方は、後日のメールに従って、お申し込みください。
ご自身で手配頂いても結構です。

DETAILS POUR LA RENTREE / 新学期の詳細

Apéro en famille

AUX FAMILLES D’ENFANTS EN MATERNELLE
未就学児のお子様をお持ちのご家族のため


Le dimanche 16 juin, de 15h30 à 17h
6月16日㈰、15時半~17時


500¥ par personne à partir de 2 ans +  un petit quelque chose à apporter
2歳より1名様500¥ + 各家族、おかずやおかし、ジュースなど何か1品お持ちください

 

De nombreuses familles d’enfants en école maternelle fréquentent notre école sans se connaître, nous voulons créer une occasion de passer un moment convivial ensemble et d’apprendre à nous connaître autour :
de petits plats,
d’un petit verre,
d’un petit jeu.

当校に通う未就学児のお子様をお持ちのご家族がたくさんいらっしゃいます。お互いを知り合う機会を設けるためこのイベントを開催します。
食べたり、
飲んだり、
遊んだりして楽しく交流しましょう。

Résultats DELF PRIM Printemps 2024

La note moyenne 平均点 : 92/100
La meilleure note 最高点数 : 98/100
La moins bonne note 最低点数 : 78.5

6 participants 6人
Taux de réussite 合格率 : 100%

La note moyenne 平均点 : 77.6/100
La meilleure note 最高点数 : 94/100
La moins bonne note 最低点数 : 50/100

7 participants 7人
Taux de réussite 合格率 : 100%

La note moyenne 平均点 : 74.5/100
La meilleure note 最高点数 : 91/100
La moins bonne note 最低点数 : 55.5/100

5 participants 5
Taux de réussite 合格率 : 100%

Félicitations à nos élèves !
合格おめでとうございます!

RAPPEL - 再確認

年間予定表に従い2024年4月 4日と5日 の寺子屋授、コロニー、エコール業はお休みです。

Comme prévu sur le programme annuel, il n’y aura pas de cours de TERAKOYA, COLONIE et ECOLE DU DIMANCHE le samedi 4 et dimanche 5 avril.

BRAVO les 1ère année !

BONNE RENTRÉE aux 1ère année d’école primaire !
小学校1年生、入学おめでとう!

Pour fêter ça ensemble, mangeons ensemble !
一緒に昼ご飯を食べて祝いましょう!
le dimanche 21 avril, de 12H à 13H
4月21日㈰ 12時~13時

Participation gratuite !  参加費無料
Réservé aux enfants élèves. 子供生徒のみ参加可能。
Apportez seulement un plat ou un dessert.  フードかデザートを1品持ち込み。

Réservation par email + indiquez le nombre de participants.
メールで参加人数を知らせて下さい。